About the Latest Move of Credit Cart Companies / クレカ決済会社の表現規制について
In conclusion, it is an overreach.
There are many different countries in the world, and laws are enacted according to their cultures and current trends. It is desirable to regulate expression to the extent that is appropriate to each country, and it is difficult to achieve global harmonisation.
Nevertheless, credit card brand companies such as Visa and Mastercard are working to prevent people from purchasing even items that are legal under Japanese law. Their argument is this. ‘Our policy is more important than yours law.’ What would you call this if not an overreach? It's just one company's business.
In conclusion, it is an overreach.
There are many different countries in the world, and laws are enacted according to their cultures and current trends. It is desirable to regulate expression to the extent that is appropriate to each country, and it is difficult to achieve global harmonisation.
Nevertheless, credit card brand companies such as Visa and Mastercard are working to prevent people from purchasing even items that are legal under Japanese law. Their argument is this. ‘Our policy is more important than yours law.’ What would you call this if not an overreach? It's just one company's business.
結論から言うと、越権行為です。
世界には様々な国があり、その文化や時代の流れによって法律は制定されます。表現規制は、行うにしてもそれぞれの国に適した範囲にするのが望ましく、全世界で足並みをそろえるのは難しいことです。
それにもかかわらず、Visa、Mastercardなどのクレジットカードブランド会社は、日本の法律で合法なものまで購入できないように動いています。彼らの主張はこうです。「お前の法律よりも我々のポリシーの方が重要である」。これを越権行為と言わず何というのでしょうか。たかがいち企業の分際で。